讲座预告

365bet官网 > 资讯公告 > 讲座预告

理论语法创新和汉语国际教学(第三讲)
发布日期:2018-09-03 浏览次数: 字号:[ ]
题目:汉语的无度形容词
主讲人:孙朝奋
时间:2018-09-12 14:00 至 2018-09-12 16:00
地点:教五楼105教室
主办单位:汉语国际教育学部
讲座内容:

汉语课本一般多说光杆形容词作谓语表示对比/比较,冯胜利、施春宏(2015)说 “昨天天气冷,但今天很热”中的“很”的功能为取消对比义,但在该例中的“冷”和“热”明显是用在对比/比较之中,学生无法理解何谓“取消对比义”。汉语形容词在类型学上和欧洲语言不同,如英语形容词的词汇意义含普通级、比较级和最高级:tall, taller, tallest; good, better, best等等,程度为英语形容词的词汇意义。可是汉语性质形容词的词汇语义实为无度的有级形容词。 按照Kennedy (2007)关于直接比较和非直接比较的说法,汉语比字句应处理为直接比较句,程度语义来自比字句这个构式,该构式的谓语形容词必须是无度,如*她比我很好。”光杆形容词在非直接比较句作谓语时仍然是无度,上述例子中的“冷”是无度,含“很”的“很热”为有度,说话人根据上下文语境的意义,选用一个合适的有序程度副词“极、非常、很” 等为无度形容词定度。在无度的语境,不能用程度副词为无度形容词定度,如祝福时,汉语的形容词必须是无度的:“祝你生日(*很)快乐!”、“你(*很)好!”等等。汉语形容词的无度还有效地说明了为什么汉语没有英语中的所谓绝对形容词,如*very wonderful, *very excellent, *very absolute,等等,因为在类型上,英语形容词为有度,汉语为无度,汉语相对应的形容词都可以和定度的程度副词一起用,如“很/非常/真美妙、很/非常/真优秀、很/非常/真绝对”等等。这样的说明,深入浅出,做到了简单、易懂、无误,不仅仅可以直接用在汉语课堂上,还从理论上大大地深化了大家对汉语形容词词汇意义的认识。汉语走向世界,理论研究必须与实际应用相结合。


【打印本页】 【关闭本页】
0
Produced By 大汉网络 大汉版通发布系统
XML 地图 | Sitemap 地图